街で完全にイカれちゃってる奴を見かけたらしれっと言ってみよう【今日の英語】

Welcome back y'all to another episode of Big Tree In The House!
 
最近頭おかしい人が増えてきましたね。(そんなことはない笑)
みなさんは街で頭おかしい人を見かけたらどうしますか?
自分は見て見ぬふりをして立ち去ります。(大抵の人がそうする)
 
でも、ただ単に見て見ぬふりをして通り過ぎるのってなんか悔しくないですか?(悔しくない)
そもそも何も言わずにその場を去るのって失礼ですよね。(失礼ではない)
 
なので、今日は頭のイカれちゃってる人を見かけた時に使えるカッコいい一言を紹介しちゃいます。これを言うことで自分も「言ってやったぜ」っていう満足感に浸れますし、何より頭のイカれちゃってる人が報われます笑
 
そんな誰もがハッピーになれる便利なキラーワードがあるので早速見ていきましょう。
 

最高にCOOLな一言はコレだ

 

ブヒ、ブヒ!ブヒィーーーー!!

 

うわ、完全やべーやつがいる・・。

 

ブヒィ!!ブヒィーーーー!!!

 

...You're outta ya mind, man

 
POINT

Outta ya mind

(あらやまいん)

 

解説

 

上記の文を略さず書くと、"You are out of your mind, man" となります。

口語ではよく、 "You are"(ゆーあー) というのを短くして "You're"(ゆあ)と言ったりするので覚えておくと良いでしょう。

また、"out of" は日本語発音で(あうとおぶ)と発音するのではなく、ネイティブっぽくカッコよく(あぅろヴ)と言いましょう。

そしてそれを更に省略したものが "outta" で、(あぅら、あら)と発音するのでこれも是非覚えておきましょう。

同じように "your"(ゆあ)も口語では "ya"(や)になったりします。

そして意味的には、"out of"「~の外」+ "your mind"「あなたの精神(正気)」なので、「正気の外」、すなわち「いっちゃってる」となるわけです。

最後の "man" については、付けても付けなくてもいいんですが、なんとなくつけたほうがリズムがいいような感じがしたので付けちゃいました。

 

f:id:bigtree1000:20180306113922j:plain

 

 今回は "Out of your mind" ですが、例えば主語が「彼女」の場合は、"She is out of her mind"「彼女は完全に(頭が)いっちゃってる」という風に "of" の後をそれぞれの主語に合わせれば、いろんなパターンで使うことができます。

 

ただ、頭がおかしい人に向かって直接 "You're outta ya mind" と言ってしまうと襲い掛かってくる可能性もあるので、街を歩いていて、もしやばい奴を見かけたらちょっと距離を置きつつ、「フゥー」とため息をつく感じで頭を振りながら、"You're outta ya mind, man" と小さな声で呟いてその場を立ち去りましょう。

 

あなたの完全勝利です笑

 

 

今日から早速トライしてみましょう。 

それじゃあまた☆