あの人風に「間違いない」って英語でカッコよく言ってみよう【今日の英語】

Welcome back y'all to another episode of Big Tree In The House! 

 

少し前になんとなくツイッターを眺めていて、どっかの誰かさんのツイートに、

 「コレ自分も思ってたわー」

と激しく共感したことがありました。自分が普段何となく感じつつも上手く言葉で表現できなかったやるせなさというか無常観にも似たよくわかんない感情を、140字の文字数制限の中で鋭く、且つ誰にでもわかりやすくめちゃくちゃスッキリまとめてあって、読んだときに思わずニヤリとすると同時に、その想像力の豊かさに対する尊敬の念と、自分も同じこと思ってたんだぜという謎の仲間意識と、先を越されたことでちょっぴり悔しさも入り混じった複雑な心境を覚えたかどうかはもはや全く覚えてません笑

 

正直内容は全っ然どうでもいいことだったんですが、これまでどこかしっくりきていなかったことをここまで的確に表現するとは。うーん、

 

「間違いない」

 

世の中にはあらゆる分野にすごい人がいるもんだ。

 

 ということで今日は、ひと昔前にエンタの神様で「間違いない」の一言で一世を風靡したあの人のセリフを英語で言いたくなった時に使えるキラーワードを紹介します。

 

最高にCOOLな一言はコレだ

 

女の言う「彼氏できない」は自販機の前でどれにするか悩んでるだけで、男の言う「彼女できない」は砂漠でオアシスが見つからない状態

 

・・・No doubt

 

POINT

No doubt

(のーだう)

 

f:id:bigtree1000:20180306113805j:plain

この人は今・・・

解説

 

単語の意味をそれぞれ考えてみると、"No"「ない」、"Doubt"「ダウト」=「疑い」つまり「疑いない」=「間違いない」となります。 以上笑

 

ええ。あの人の「間違いない」と全く同じニュアンスです笑

 

ちなみに "Doubt" の発音は、日本語で言う「ダウト」ではなく、「だうっ」という感じで、「と」の音はほとんど発音されないので要注意。

 

試しに外国人の前であの人の口調で、ちょっと鼻にかかった感じで、且つちょっとネットリめに、「の~だうっ」って言ってみてください。

たぶん全然ウケないでしょう笑

 

ええ。

 

(引用元)

 

 

 それにしてもあの人は今どこで何をしてるんでしょうか。

一時NYでスタンダップコメディをやっていると聞いたことがありますが、今でも同じ芸風で「の~だうっ」って頑張ってるんでしょうか。

ていうかあの人だけじゃなくて、当時エンタの神様を賑わせていた数々の「草芸人たち」は今どうしてるんでしょうか。

全然気にならないので今夜もぐっすりですわ。

間~違いない。

 

それでは今日はこの辺で。

間~違いない☆