Big Tree In The House!

必要ないけど役立つ英語学習のすすめ

ラップ史上最高にカッコいいパンチラインはコレだ①【今日の英語】

f:id:bigtree1000:20180306104532j:plain

Welcome back y'all to another episode of Big Tree In The House!

 

ラップミュージックを聴き始めてもうかれこれ20年くらいになる。

 

最初はなんとなく音がカッコよくて、歌詞(リリック)の内容なんかわからないけど、とりあえずカッコいい曲をひたすら聴いてた。

 

そこからだんだん英語に興味を持ち始め、次第にリリックを読み始めると、「へぇーこんなこと言ってたんだ」ってラップ独特の韻(ライム)を踏むスタイルの中で時より光るものすごく強烈なメッセージに心を打たれ、そこからどんどんラップ、ヒップホップに夢中になっていった。

 

最近は日本でもフリースタイルバトルが行われたり、ツイッターやインスタなんかを通じてアーティストたちが発信する情報を追うことができたりと、自分がラップを聴き始めた当初よりも随分ヒップホップ文化が日本のメインストリームにも根付いてきているように思う。

 

自分はわりと昔のラップミュージックシーンや文化が好きで、今でも1980年代や90年代前半のアーティストたちのアルバムを聴き漁ったりしているが、やっぱり当時のアメリカのメインストリームを勢いよく駆け上がっている時のラップミュージックの粗削りな感じと圧倒的なパワーがたまらなく好きで、そういった時代の名曲の名パンチラインを聴いては、今でも1人でニヤついたり、何度も頷いたりしている笑

 

今やもうだいぶ少なくなっているとは思うが、ラップミュージック=「金、女、酒、ドラッグ、犯罪」などとネガテイブなイメージと結びつけて考えてしまう人が未だにいることは事実だし、そういったイメージの蔓延を助長しているアーティストがいるのもこれまた事実。

 

しかし、ラップミュージックはそれ以上に、大都市のスラム街(ゲトー)に暮らす人々の苦悩や希望をリアルに写し出し、また人種差別や貧富の差、家庭問題などのリアリティーをライムを通じて芸術的に描き出したからこそ、多くの人の心にバズーカ並みの衝撃を与え、今の地位を築いたとも言える。

 

ラップミュージックと出会って約20年が経ち、英語力もついて、よくやく「ああ、ものすごいこと言ってんなぁ」とわかるようになってきた今、かつてヒップホップ界の頂点に君臨した先駆者たち(中には今でも頂点に君臨し続ける者もいる)や、わりと最近のアーティストのリリックの中から、「これはやられたっ!」と思わず唸ってしまうようなエッジが効いてウィットに富んだパンチラインを紹介していこうと思う。

 

このコラムを見て、最近ラップを聞き始めた人がオールドスクールラップの魅力に気づいてくれたら嬉しいし、また自分のようにラップのリリックから英語に興味を持ってくれる人がいたら非常に嬉しい。

 

それじゃ、早速最初のエントリ―を見ていこう。

 

最高にCOOLなパンチラインはコレだ

 

It's like a jungle sometimes. It makes me wonder how I keep from going under

-Grandmaster Flash and the Furious Five, "The Message" (1982)

 

(訳:このまるで本当のジャングルのようなコンクリートジャングルでどうやって生き残っていったらいいのか・・・。)

 

f:id:bigtree1000:20171208193133j:plain

 

解説 

 

これはあまりにも有名なラインなのでHip Hop好きで知らない人は是非覚えてほしい!

 

Grandmaster FlashというDJと、Furious Fiveという5人組のMCからなるグループが1982年にリリースした曲で、元祖ラップミュージックの名曲と言える作品です。

それまでのラップというと、パーティーやストリートなどで「おれはこんなに金を持ってるぜ」とか「成功してこんなことやあんなことしてるぜ」ってな内容が多かったけれど、この曲は、大都市(New York)のゲトーに暮らす人々を取り巻く状況と社会の問題に触れた初めてのラップミュージックとして、このパンチラインは瞬く間に全米に知れわたっていきました。

 

"going under" というのは「下にいく」、つまりこの大都市の激しい競争の中で「沈んでいく=死ぬ」ということで、その前に "keep from"「~から離しておく」があるので、「沈んでいく」ことから「離す」となり、=「死から免れる」というような意味になります。

"wonder" というのは「~だろうかと思う」なので、自分自身で「どうすりゃいいんだろう」と思いをめぐらせている状況ですね。

 

もう一度言いますが、この曲はラップミュージックが世界に広がるきっかけとなった歴史的に非常に重要な曲です。コレ無しにはHip Hopは語れないと思ったので、当コラムの記念すべき第一弾のパンチラインに選ばせていただきました。

 

また、曲の続きをちょろっと紹介すると、


Broken glass everywhere

(どこもかしこも割れたガラスの破片ばかり)

 

People pissing on the stairs, you know they just don't care

(みんな階段でションベンしても誰も気にしない)

 

I can't take the smell, can't take the noise

(臭いも我慢できねぇし、騒音もたまったもんじゃない)

 

Got no money to move out, I guess I got no choice

(でも金がなくて引っ越すこともできないからしょうがない)

 

Rats in the front room, roaches in the back

(ドブネズミが部屋にいれば、別の部屋にはゴキ〇〇がいるし)

 

Junkies in the alley with a baseball bat

(廊下には野球のバットを振り回してるヤク中野郎もいる)

 

I tried to get away but I couldn't get far

(どっか遠くへ逃げようと思ったけど遠くまでは行けなかった)

 

'Cause a man with a tow truck repossessed my car

(レッカー車の野郎がおれの車を回収しちまったから)

 

 

・・・散々ですね笑

 

でも、これが1980年代のアメリカにおける大都市のゲトーのリアルな状況だったんですね。ちなみに今でもNew Yorkはマンハッタンの主にイーストハーレム地区に行けば、当時の低所得者層向け集合住宅(Project)が残っていて、当時の雰囲気を少なからず感じることができます。

 

実際はNew Yorkに限らずどの大都市でも、貧困はいまだに大きな社会問題となっています。

 

 

―――さて、第一回目の「ラップ史上最高にカッコいいパンチライン特集」はいかがだったでしょうか?

今回のような、社会の深刻な問題や弱者のメッセージを音楽に乗せて世界に発信することに成功したのがラップミュージックで、自分はそのメッセージの力強さとストレートさが本当に大好きです。

これからも素晴らしきラップミュージックの魅力をお届けすると共に、みなさんの英語学習の助けになれれば光栄です。

 

 それでは次回もお楽しみに☆