【おすすめ英語】「警察」をスラングでかっこよく言ってみよう

f:id:bigtree1000:20180601213151j:plain

 

 

ウ~~~ピロピロピロ~~~☆

 

わぁ~逃げろぉ~~☆

 

 

みなさんはこれまで警察に捕まったことありますか?笑

  • 捕まったことがない人は一度も捕まることのないよう正しく生きましょう。
  • 捕まったことがある人は二度と捕まることのないよう正しく生きましょう。

 

私は一度きりの人生、思いっきりエクストリームなことをしてみたいと常々思ってはいますが、当然法に触れるようなことはするつもりはないので、捕まったことはありません。

 

エロメガネ君も下着ドロはいずれ必ず捕まるのでほどほどに。

 

やってません笑 

 

さて、今日はそんなエロメガネの天敵、「警察」という言葉についてなんですが、英語で「警察」と言うともちろん「ポリース」ですよね。

または、ちょっとかっこよく言うと"cop"なんかもあります。

ちょっと古いけど、若き日のエディ・マーフィーが奮闘する"Biverly Hills Copシリーズ"を見たことがある人にとってはお馴染みのワードですね。

 

あとは、スラングで"PO PO"なんて言い方もあります。これはその昔自転車でパトロールしている警察が胸元に大きく"PO"("Police Officer"の略)と書かれた制服を着ていたことからつけられたそうですが、面白い名前ですね。

豆知識

自転車警官はだいたい2人組でパトロールしていたため、"PO" x2 ="PO PO"になったそうです

 

 または、警察は往々にして嫌われる存在なので、これまたスラングで憎しみを込めて"pig"「豚」と呼ばれることもしばしばあります。

 

豚はひどいな

 

でもね、実はこれらの呼び方よりももっとかっこいい「警察」を意味するスラングがあるんです。

日本で暮らしているうえではおそらくほとんど聞かない言葉だと思いますが、知っているといざという時に優越感に浸れます笑

 

豚エロメガネ君も下着ドロで捕まった時にひょっとしたら役に立つかもしれません。

 

誰が豚エロメガネや。ていうか下着ドロやってません

 

なので、今日は自分の大好きなかっこいい曲と共に、かっこいい「警察のスラング」を学んでいきましょう。

 

それでは出動!ウゥ~~~☆

 

おすすめ英会話表現はコレ

 

 

Hit this motherf***er G

 

Na..nah man.  I can't f*** with it right now

 

Aw, man, I been dealin' with you for three motherf***in' months you ain't hit the pipe in front of me yet

 

So what you sayin'?

 

I think you "5-0"

 

"5-0"?  Man, I ain't no motherf***in' cop!

 

Well, hit this motherf***er then

 

 

POINT

"5-0 (Five-O)"

ふぁヴぉー)

 

マスター英語解説

 

めちゃめちゃファ◯クファ◯ク言ってますね笑 

 

今日のツボ

今日はこの"5-0"という言葉がなぜ「警察」を意味するスラングになったのか、そのヒストリーを解説していこうと思います。 

 

上の会話は、1992年にリリースされた自分の大好きな曲で、Dr. DreとSnoop Dogg(当時はまだSnoop Doggy Dogg)の"Deep Cover"という曲の冒頭部分のやりとりです。見ての通りいたるところでスラングが使われているので理解するのは非常に難しいですが、翻訳するとこんな感じです。

 

和訳するとこんな感じ(かなり意訳)

 

ほら吸えよ

 

い、いや今はいいよ

 

なんだよ、おれはお前と3か月も(ブツの)取引きしてるけどお前はおれの前で一度もパイプ吸ったことねぇよな?

 

何が言いてぇんだよ

 

お前サツだろ

 

サツ?おれがサツのわけねぇだろ!

 

じゃあ吸ってみろよ

 

 

とだいたいこんな感じです。

曲自体もダークでめちゃくちゃカッコいいので是非聴いてみてください。

(YoutubeのPVでは冒頭部分がCDバージョンとはやや異なります。)

 

f:id:bigtree1000:20180306135929j:plain

 

"5-0"の由来について 

そして気になる警察を意味するスラング "5-0" についてですが、語源は1970年代にアメリカで放送されていた警察の番組 "Hawaii Five-0" から来ているそうです。

知っている人もいると思いますが、ハワイはアメリカの50番目の州です。

その番組のタイトルから警察のニックネームが "5-0" となり今に至っているワケです。

豆知識

ちなみにこのHawaii Five-oは2010年にリニューアルされ復活していて、そこから毎年コンスタントに新しいシーズンをリリースし、2018年現在はシーズン8が放送されているようです笑

内容は日本の「警視庁24時」的なリアリティ番組かと思いきや、アクション系のドラマだそう。

 

そもそも"5-0"って"Police"とかけ離れすぎててその意味を知らなければ何のことか全くわかりませんね。

 

"0"は「ゼロ」なのに発音は「オー」なんですね 

 

英会話は実際に使ってマスターしよう 

 

ということで、せっかく新しい言葉を覚えたんだから実際に使ってみて、体で覚えてしまいましょう。

 

今日は下着ドロ界のアウトロー、クソ豚エロメガネさんにスタジオにお越しいただいております。クソ豚エロメガネさんどうぞぉ~。

 

どうも、クソ豚エロメガネです

 

それではクソ豚エロメガネさん、早速いつも通りの下着ドロのルーティーンをやっていただき、途中で私が「警察がきました」と言うので、英語で大きな声で「サツだっ!」と叫んでみてください。それではどうぞっ!

 

・・・・・・

 

・・・・・・

 

(はい、警察がきましたよっ!)

 

5-0!!!

 

おー、すごい。

 

・・・・・やってますね?

 

やってねえよ!

 

 

はい。ということで今日は警察を意味するスラングについて紹介してみました笑

英語のスラングはホントにいろいろあって、その意味や由来を調べていくと今回みたいにとても面白いものがあったりします。

今後も面白いスラングをどんどん紹介していくつもりなのでお楽しみに!

 

それではまた☆